Aucune traduction exact pour دراسات المياه الجوفية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe دراسات المياه الجوفية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En el disco duro de Erica había los resultados de unos estudios de suelo de agua subterránea que había encargado durante los últimos seis meses.
    القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية
  • Se sugirió pedir información adicional a expertos técnicos acerca de la viabilidad de limitar el estudio a los “acuíferos transfronterizos”.
    وأُشير بضرورة طلب معلومات إضافية من الخبراء الفنيين التقنيين عن صحة قصر الدراسة على ”طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود“.
  • Si bien se indicó que no se había llegado aún a una decisión acerca de la forma definitiva del estudio sobre las aguas subterráneas transfronterizas, a juicio de algunas delegaciones éste debía revestir la forma de recomendaciones o directrices que ayudaran a los Estados a formular acuerdos regionales y subregionales.
    رغم ما لوحظ من عدم اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي للدراسة المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود، فإن بعض الوفود ترى ضرورة أن يتخذ العمل شكل توصيات أو مبادئ توجيهية تساعد الدول في صياغة الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية.
  • Los instrumentos bilaterales vigentes entre el Canadá y los Estados Unidos, como el Tratado sobre las aguas fronterizas, no son aplicables a las aguas subterráneas, pero la Comisión Mixta establecida en virtud de ese tratado ha hecho estudios sobre cuestiones relacionadas con las aguas subterráneas, y todo nuevo examen de la cuestión de las aguas subterráneas partirá de los principios consagrados en él.
    وأضاف أن الصكوك الثنائية القائمة بين كندا والولايات المتحدة، كمعاهدة مياه الحدود مثلاً، لا تنطبق على المياه الجوفية، لكن اللجنة المشتركة، التي أنشئت بموجب تلك المعاهدة، أجرت دراسات بشأن قضايا المياه الجوفية، وأي نظر غير ذلك في المياه الجوفية يستفيد من مبادئها.
  • La mayoría de las Partes recomendaron reforzar la investigación sobre los efectos del cambio climático en la agricultura y la silvicultura, realizar más estudios sobre la viabilidad técnica y económica de la desalación del agua del mar y de los acuíferos subterráneos y sobre los efectos del aumento de la temperatura en la salud, y fortalecer la investigación científica y aplicada sobre el desarrollo humano en relación con la mitigación.
    وأوصى معظم الأطراف بإجراء بحوث أخرى بشأن آثار تغير المناخ على الزراعة والحراجة، ودراسات حول الجدوى التقنية والاقتصادية لإزالة ملوحة ماء البحر ومجمعات المياه الجوفية، ودراسات حول أثر ارتفاع درجات الحرارة على الصحة، ودعم البحوث العلمية والتطبيقية بشأن التنمية البشرية إزاء التخفيف من وطأة تغير المناخ.
  • La mayoría de las Partes recomendaron que se siguieran investigando las repercusiones del cambio climático en la agricultura y la silvicultura y que se realizaran estudios sobre la viabilidad técnica y económica de la desalación del agua de mar y los acuíferos subterráneos, los efectos del aumento de la temperatura en la salud, las repercusiones en la vegetación nativa y en la diversidad animal, y las pesquerías, la salud y el paludismo, y que se efectuara también una evaluación de los cultivos de alto valor resistentes a la sequía.
    وأوصى معظم الأطراف بمواصلة البحوث بشأن آثار تغير المناخ على الزراعة والغابات، والدراسات المتعلقة بالجدوى التقنية والاقتصادية لإزالة ملوحة ماء البحر والطبقات الحاملة للمياه الجوفية، والدراسات المتعلقة بأثر ارتفاع درجة الحرارة على الصحة، والآثار على النباتات الأصلية والتنوع الحيواني ومصايد الأسماك والصحة والملاريا، إضافة إلى تقييم المحاصيل المقاومة للجفاف ذات القيمة المرتفعة.
  • Algunas delegaciones se refirieron a la inexistencia de práctica estatal en la materia y observaron, por ejemplo, que los instrumentos bilaterales vigentes entre el Canadá y los Estados Unidos, como el Tratado sobre aguas fronterizas, no eran aplicables a las aguas subterráneas a pesar de que la Comisión Mixta Internacional había realizado estudios acerca de cuestiones relativas a esas aguas.
    وأشار بعض الوفود إلى عدم وجود ممارسات ذات صلة للدول، وذكر على سبيل المثال، أن الصكوك الثنائية القائمة بين كندا والولايات المتحدة، كمعاهدة المياه الحدودية، لا تطبق على المياه الجوفية، على الرغم من أن اللجنة المشتركة الدولية كانت قد أجرت دراسات على المسائل المتعلقة بالمياه الجوفية.